Convaincre un interlocuteur allemand de changer d’avis ?

Moins difficile qu’il n’y paraît !

Convaincre nos partenaires allemands

Lesen Sie diese Seite aus deutscher Sicht: 

… UN VRAI SOUCI POUR BIEN DES FRANÇAIS !

Après plus de 30 ans d’expérience d’accompagnement de coopérations franco-allemandes auprès de plus de 20.000 managers et ingénieurs français et allemands, les experts de JPB Consulting sont formels : Ils placent en tête du hit-parade des difficultés qu’éprouvent les Français dans leur coopération franco-allemande la question suivante :

EST-IL POSSIBLE D’AMENER UN PARTENAIRE ALLEMAND 
À CHANGER D’AVIS OU DE PRATIQUE ÉPROUVÉE ?!

Cette question est en général le fruit de multiples efforts infructueux et expériences douloureuses qui finissent par renforcer la conviction et ainsi les préjugés suivants :

« LES ALLEMANDS SERAIENT SÛRS D’EUX, ARROGANTS, TÊTUS ET INFLEXIBLES… » !

Ces perceptions récurrentes sont la conséquence de différences culturelles franco-allemandes qui mènent à des dialogues de sourds franco-allemands, dont certaines réactions en chaîne se transforment en véritables spirales infernales !

 

1COMPRENDRE LA LOGIQUE DE PENSÉE ALLEMANDE

Au-delà de l’influence des structures de personnalités, les fondements sur lesquels les Allemands se forgent une opinion sont différents des fondements de la culture française.

Ceci est bien évidemment dû à l’histoire et aux différences profondes des systèmes éducatifs : En découlent des différences conséquentes dans le mode d’approche d’un sujet, les valeurs fondamentales, le poids de l’expérience et de l’expertise, les processus décisionnels, la notion de faute, l’influence du lien hiérarchique, etc.

Pour se donner un maximum de chances d’argumenter sur la bonne longueur d’ondes, il est donc primordial de comprendre la logique de pensée et les mécanismes d’appropriation allemands.

 

2« DÉBAT D’IDÉES » FRANÇAIS VERSUS « DÉBAT CONTRADICTOIRE » ALLEMAND

De plus, les modes de communication sont tout aussi importants à connaître et à maîtriser pour faire passer son message. L’expression plus ou moins directe et explicite peut être déterminante.

Par ailleurs, si dans un environnement managérial français un débat d’idées suscite de l’intérêt et de la créativité, un tel échange débridé peut facilement susciter des réactions vives, voire un rejet de la part de participants allemands.

Pour laisser le débat ouvert à des approches alternatives et pour ne pas imposer de point de vue, les Français ont tendance à formuler leurs avis sous forme de « propositions », de « suggestions », d’allusions ou même de tests (« je pourrais imaginer que … » – « Que pensez-vous de …? »). La question est simple : Quels messages arriveront à bon port ? Et comment seront-ils décodés ?

En lieu et place du débat d’idées, les Allemands pratiquent souvent le débat contradictoire, avec toutes les règles précises qui le régissent. Bien éloignée de la nôtre, cette pratique provoque assez régulièrement côté français les dites perceptions de certitudes, d’arrogance et d’inflexibilité.

Le fait de comprendre ce principe (à la française) ne suffit néanmoins pas à se lancer dans un débat contradictoire franco-allemand, qui peut s’avérer ardu si l’on n’en maîtrise pas les règles. 


Comme souvent avec nos amis Allemands, c’est le mode opératoire qu’il est déterminant de connaître et de respecter !


AMENER À CHANGER D’AVIS OU DE PRATIQUE UN PARTENAIRE ALLEMAND ?

C’est beaucoup moins difficile que ne le pensent les Français, mais il faut s’y prendre à l’allemande !

Ne doutez pas du retour d’investissement.

L’équipe JPB vous encourage à prendre le temps de découvrir cette longueur d’ondes allemande, car … 
une fois convaincu, et jusqu’à preuve du contraire, un Allemand est véritablement gagné à votre cause ! 

Il n’est nul besoin de revenir à la charge régulièrement … (à la française)


POUR APPROFONDIR :

1Exemple de résultats stratégiques et opérationnels déterminants d’un processus mentalmerger® JPB :  « … légitimer le bien-fondé de contraintes spécifiques à notre société auprès du siège, … initier les acteurs clefs français à la culture allemande du débat contradictoire, indispensable pour convaincre une hiérarchie allemande … et finalement mettre en place l’organisation internationale préconisée par le management de notre société française.» Témoignage du Président d’ADIXEN

2Article sur des témoignages de collaborateurs de Siemens sur leur acquis de coachings franco-allemands d’équipes (par ex. comment présenter un projet)

3Article sur les erreurs qu’une filiale en France ne devrait pas commettre dans la communication avec sa maison mère allemande

4« Comédie dramatique » sur la première rencontre entre un Français et un Allemand envisageant une coopération)

5Comment Français et Allemands gâchent leur fantastique potentiel de complémentarité managériale


Vous connaissez certainement des collègues qui sont confrontés à des défis franco-allemands.

Partagez cette page qui peut les intéresser !

Prenez contact avec nous !
(0033) 1.39.16.95.17
jpb@jpb.net