Wenn Sie es leid sind,
für Ihr deutsch-französisches Team ständig Feuerwehr zu spielen…
Kooperationskontext: Deutsch-französisches Team- und Projekt-Management
Lire cette page à partir d’un point de vue français:
DEUTSCH-FRANZÖSISCHES TEAM- UND PROJEKT-MANAGEMENT
Das Management eines Teams oder eines Projekts erfordert zahlreiche Fähigkeiten, Fachkenntnisse und Tools. Dies ist ein zentrales Thema, das an jeder Management-Schule unterrichtet wird. Im Rahmen der weltweiten Globalisierung werden Management-Ansätze und –Tools immer mehr vereinheitlicht.
All dies hat nichts mit der deutsch-französischen Problematik zu tun, denken Sie? Auf den ersten Blick wohl nicht, aber…
IMMER WIEDERKEHRENDE, TYPISCH DEUTSCH-FRANZÖSISCHE STÖRFAKTOREN IM RAHMEN DES DEUTSCH-FRANZÖSISCHEN PROJEKT- BZW. TEAM-MANAGEMENTS
Seit 1984 stellen wir in unseren zahlreichen deutsch-französischen Projekten fast immer dieselben Missverständnisse, Vorwürfe und Blockaden fest.
Ihnen liegen unterschiedliche Management-Praktiken sowie grundverschiedene Erwartungen von Mitarbeitern und Projektleitern aus der jeweils anderen Kultur zugrunde. Dies äußert sich auf deutscher Seite regelmäßig durch Fragen wie z.B.:
Im Rahmen des deutsch-französischen Projekt- bzw. Team-Managements ist es oft die Rede von: „Strategie“, „Effizienz“, „Zielsetzung“, „Commitment“, „Prozesse“, Planung“, „Delegieren“ und „Kontrolle“, „Teamgeist“, „guter Verantwortlicher“, „Autorität“ oder „Leadership“, „Professionalismus“ …
Die gleichen Begriffe … aber Welten auseinander.
UNTERSCHIEDLICHE PRAKTIKEN FÜHREN ZU VERWIRRUNGEN
Start eines deutsch-französischen Projekts
- Inwieweit müssen Organisation und Prozesse definiert werden, damit unsere französischen Partner das Projekt entsprechend mittragen ?
- Wieso ist es so schwierig, unsere französischen Kollegen dazu zu bewegen, einen eindeutigen Rahmen festzulegen bzw. diesen mit uns gemeinsam zu erarbeiten und dann auch einzuhalten?
- Wie kann man unsere französischen Kollegen davon überzeugen, ihre Praktiken und Tools anzupassen?
Entscheidungsprozesse
- Was erwarten französische Mitarbeiter von einem „guten Chef“ („bon patron“), um ihn zu akzeptieren bzw. loyal zu sein?
- Inwiefern können Entscheidungen und Ziele gemeinsam erarbeitet bzw. verhandelt werden? Wann müssen sie von oben festgelegt werden?
- Was muss wann und wie kommuniziert werden, um die französischen Mitglieder des Projekt-Teams zu überzeugen?
Projekt-Steuerung
- Warum wird einmal Vereinbartes von den französischen Kollegen oftmals infrage gestellt?
- Warum relanciert man uns dauernd vor Zieldatum? Bzw. warum stimmen sie sich nicht mit uns ab? Vertrauen sie ihren deutschen Kollegen nicht?
- Wie kann man die französischen Mitarbeiter / Kollegen zu mehr Beständigkeit und Konstanz bewegen? Siehe: Wann werden Franzosen berechenbar
- Man redet immer mehr aneinander vorbei.
Neue Counterparts und hierarchisch neu definierte Strukturen schaffen es nicht zusammenzuarbeiten. Es entsteht Misstrauen und es baut sich eine belastende Historie auf.
➠ Ein alltägliches Beispiel für ein Aneinandervorbeireden: Die deutsch-französische Beziehungsfalle.
ÜBERGEORDNETER JPB-NUTZEN IM RAHMEN DES DEUTSCH-FRANZÖSISCHEN TEAM- / PROJEKT-MANAGEMENTS
➥ Effizienz-Gewinn: Vermeidung von Missverständnissen, Fehlinterpretationen, Unterstellungen, Aneinandervorbeireden und Auslösen von kontraproduktiven Reaktionen
DIE FOLGEN FÜR DEUTSCH-FRANZÖSISCHE TEAMS SIND OFT SCHWERWIEGEND:
- Konfliktuelle Beziehungen, Interessensverlust und Kündigungen
- Vorenthaltung von Informationen, operative Blockaden, Scheitern eines sachkompetenten Projektleiters
- Nichteinhaltung von Fristen bzw. von Budgets, Unbeweglichkeit, Abbruch oder Scheitern des Projekts
ZUR VERTIEFUNG DES THEMAS: DEUTSCH-FRANZÖSISCHES PROJEKT- ODER TEAM-MANAGEMENT
1Artikel lesen: Kundenbericht über die Methodik, den Ablauf und das Ergebnis eines deutsch-französischen Managementteam-Coachings
AUF IHRE BEDÜRFNISSE ZUGESCHNITTEN…
INDIVIDUELL:
➥ Sensibilisierung oder Begleitung eines Projekt-Managers
➥ Zusammenschweißen eines deutsch-französischen Tandems mit Schnittstellen-Funktion (Tandem Building)
➥ Identifizieren, inwiefern „hidden agendas“ ein gemeinsames Projekt belasten
KOLLEKTIV:
➥ Lösung von Blockaden im Leitungsteam
➥ Sensibilisierung / Zusammenführung eines deutsch-französischen Projekt-Teams
➥ Begleitung eines deutsch-französischen Projekt-Teams oder von mehreren deutsch-französischen Tandems
Siehe Begleitung von Teams oder Fallbezogenes Coaching
Siehe Team-Coaching
Siehe Begleitung von Teams
DIE COACH-EXPERTEN FÜR DEUTSCH-FRANZÖSISCHES MANAGEMENT: 40 JAHRE PRAXIS
- Schnelle, präzise Aufdeckung der tieferen Ursachen von business-kulturellen Störfaktoren,
- Breites Spektrum an bewährten Best Practices im (deutsch-französischen) Management)
- Antizipieren der französischen Reaktionen auf Management-Lösungen, je nach Kontext und Persönlichkeitsstruktur
Kommen Ihnen diese Probleme in Bezug auf das Team- /Projekt-Management bekannt vor? Erinnern Sie sich an Ihre eigenen Erfahrungen oder an die Erfahrung von Kollegen oder Mitarbeitern?
Empfehlen Sie diese Seite potenziell interessierten Fachkollegen!
Kontaktieren Sie uns!
00.33.1.39.16.95.17
jpb@jpb.net